Un turist a ajuns să fie reținut de forțele antitero după ce a comis o eroare de traducere cu ajutorul aplicației Google Translate la un restaurant din Lisabona.

Bărbatul, de 36 de ani, vorbitor de rusă și originar din Azerbaidjan, a dorit să comande un fruct la restaurantul situat în Cais do Sodre, cartier al Lisabonei.

Reclamă

În încercarea sa de a comunica eficient cu personalul, acesta a ales să folosească telefonul mobil pentru a traduce cuvântul „rodie” din limba rusă în portugheză.

Confuzia limbajului

Cuvintele „rodie” și „grenadă” sunt asemănătoare în limba rusă, ceea ce a condus la o eroare de traducere. În loc de „romã” („rodie” în portugheză), turistul a scris „granada” pe un șervețel, mesaj care a fost interpretat de ospătar ca fiind o amenințare cu bombă:

„Am o grenadă în posesia mea”. Alarmat de mesajul primit, ospătarul a apelat imediat la poliție.

După cum arată imaginile din presa locală, cinci ofițeri de poliție înarmați au intervenit rapid la fața locului, imobilizând turistul și încătușându-l, în timp ce acesta era culcat cu fața în jos pe trotuar.

Bărbatul a fost ulterior condus la secția de poliție pentru audieri, unde autoritățile au confirmat că nu deținea arme sau obiecte periculoase. Ulterior, camera de hotel a acestuia a fost percheziționată minuțios.

Lista de acțiuni întreprinse de poliție:

  • Ospătarul a contactat forțele de ordine după ce a primit mesajul scris de turist.
  • Cinci ofițeri înarmați au sosit la fața locului pentru a asigura zona.
  • Turistul a fost încătușat și dus la secția de poliție pentru audieri.
  • Camera de hotel a turistului a fost percheziționată în căutarea unor posibile pericole.

Incidentul a stârnit discuții despre riscurile și limitele folosirii tehnologiilor de traducere automată, evidențiind cât de ușor pot apărea neînțelegeri în comunicarea interculturală.